I used to be friends with this guy, though i lost touch with him a long time ago. I think he is really nice and his heart is in the right place, and i even think that his project is kind of cool. But i think it is wierd that if you want to protest the death of iraqis, you normalize it by making it into a kind of video game thing.
I know i am not explaining my point very well, but i hope you know what i mean.
Niki, Your point is fully understood. While I agree you have a valid point here, I have another idea about what this project may mean to him. I'll write about it later.
برای خوانندگانی که فارسی را ترجیح میدهند: نکته خیلی جالبی که نیکی در کامنت بالا پیش میکشد این است که اگر این هنرمند میخواهد به جنگ اعتراض کند نباید آن را به شکل یک بازی کامپیوتری میآورْد چون به این شکل به عادیسازی آن کمک کرده است.
آقای اخباری زاده عزیز سلام مختصر عرض کنم که در زبان فارسی معادلth انگلیسی دو حرف وجود داشته که به یمن ناسازگاری خط و زبان فارسی امروزی گم شده است.در نام کیومرث و تهمورث باقی مانده و در محاوره در واپه ای مثل "گنبذ" حفظ شده اما در دیگر واپه ها به س و ز تبدیل شده. من در مقله ای قبلا به موضوع پرداخته بودم که احتمالا به رویت جناب عالی نرسیده،سعی می کنم لینک آن مقاله را برای شما ارسال کنم. شما هم به فیلتر آراسته شده اید!
I used to be friends with this guy, though i lost touch with him a long time ago. I think he is really nice and his heart is in the right place, and i even think that his project is kind of cool. But i think it is wierd that if you want to protest the death of iraqis, you normalize it by making it into a kind of video game thing.
I know i am not explaining my point very well, but i hope you know what i mean.
Niki,
Your point is fully understood.
While I agree you have a valid point here, I have another idea about what this project may mean to him. I'll write about it later.
برای خوانندگانی که فارسی را ترجیح میدهند:
نکته خیلی جالبی که نیکی در کامنت بالا پیش میکشد این است که اگر این هنرمند میخواهد به جنگ اعتراض کند نباید آن را به شکل یک بازی کامپیوتری میآورْد چون به این شکل به عادیسازی آن کمک کرده است.
آقای اخباری زاده عزیز سلام
مختصر عرض کنم که در زبان فارسی معادلth انگلیسی دو حرف وجود داشته که به یمن ناسازگاری خط و زبان فارسی امروزی گم شده است.در نام کیومرث و تهمورث باقی مانده و در محاوره در واپه ای مثل "گنبذ" حفظ شده اما در دیگر واپه ها به س و ز تبدیل شده.
من در مقله ای قبلا به موضوع پرداخته بودم که احتمالا به رویت جناب عالی نرسیده،سعی می کنم لینک آن مقاله را برای شما ارسال کنم.
شما هم به فیلتر آراسته شده اید!
سلام. وبلاگ جالبی داری. به من هم سر یزن
reza-azin.blogfa.com
تو بگو